Осень 2002. Сидели в ресторане, всем кагалом, с начальством, по случаю "дня отдела". Пили, ели, веселились. Кто-то из испаноязыких собрался было домой, при этом сообщил: ну вот последнюю выпью, и хватит. Этим завлением вызвал здоровый хохот и оживленную перепалку на все том же языке Сервантеса, Маркеса и Боливара. Как выяснилось, он умудрился вточности воспроизвести одну из "трех огромных врак". После этого мы их раскрутили на лингвистику - итак...
Три самые большие испаноязычные лжи:
1) ...il ultimo i basta - "ну, по последней, и хватит". Что и было сказано виновником рассказа. Как и в России, за этим непременно следует продолжение и дело заканчивается последней, но - бутылкой.
2) ... i manana te pago - "ну а завтра я тебе деньги верну". Без комментариев, это выражение национальности не имеет.
Три самые большие испаноязычные лжи:
1) ...il ultimo i basta - "ну, по последней, и хватит". Что и было сказано виновником рассказа. Как и в России, за этим непременно следует продолжение и дело заканчивается последней, но - бутылкой.
2) ... i manana te pago - "ну а завтра я тебе деньги верну". Без комментариев, это выражение национальности не имеет.
3) Solo la puntita! - "Только кончик!"
В эту фразу мы сходу не въехали. Долгое время на все наши уговоры и "come-on!"ы испаноязыки частично смущенно переглядывались, а частично мерзко хихикали. Наконец, вмешалось начальство и призвало их к порядку. Испанцы еще немного пошушукались, и выдвинули делегатшу - Аиду. Она, краснея, косноязыко объяснила: "ну, это парень девушке говорит, когда эта... а она отказывается, боится..."
Комментариев нет:
Отправить комментарий